Translation (Versus Original)

Discuss writing, including writing tips & tricks, writing philosophy, writer's block, etc. If you have grammar questions, marketing questions, or if you want feedback on a poem or short story you wrote, please use the corresponding forum below.
Featured Topic: How to Get Your Book Published
Post Reply
User avatar
TanyaShh
Posts: 8
Joined: 10 Feb 2016, 10:54
Bookshelf Size: 0

Translation (Versus Original)

Post by TanyaShh »

I dedicate this topic to one of my passions - translation and would very much like to know if some of you are book translators so we can share some techniques. In what languages do you translate? Also, what is your opinion of translated books and whether you have detected some unsuitable phrases? In which books?
User avatar
moderntimes
Posts: 2249
Joined: 15 Mar 2014, 13:03
Favorite Author: James Joyce
Favorite Book: Ulysses by James Joyce
Currently Reading: Grendel by John Gardner
Bookshelf Size: 0
fav_author_id: 2516

Post by moderntimes »

I was never very proficient in another language but English. I did however study German and at the time, read Goethe and others in the original. I've dabbled in French and Italian, mostly for my operatic singing, but never gained enough skills to read literature in those languages. Same for Latin and Greek, a smattering of Japanese.

And so I rely on good translations into English.
"Ineluctable modality of the visible..."
User avatar
TanyaShh
Posts: 8
Joined: 10 Feb 2016, 10:54
Bookshelf Size: 0

Post by TanyaShh »

I have read translated books from English to Bulgarian language and I admit that the original version grabs me more. Personally, I prefer to trust on the original versions as I have come across translated books in which some phrases have been omitted. Also, some points have been transmitted with another meaning or they fail to have that strong meaning. Moreover, I memorize more easily the initial perception of some original phrases rather than the translated ones.
Post Reply

Return to “Writing Discussion”