American English versus British English: Spelling
Moderator: Official Reviewer Representatives
- moderntimes
- Posts: 2249
- Joined: 15 Mar 2014, 13:03
- Favorite Book: Ulysses by James Joyce
- Currently Reading: Grendel by John Gardner
- Bookshelf Size: 0
Re: American English versus British English: Spelling
In her rant (very R rated) she uses the word "fook" (with her accent it sounds like this, and says "scheduled" with the Brit-preferred emphasis "Shed-u-led" instead of the US "sked-u-led", and this charms him and makes him smile, despite his being the subject of her tirade.
In their subsequent conversations, I however make no attempt to simulate a "down under" accent nor do I try to simulate her accent. I simply state that she speaks with an Australian / New Zealand accent and leave it at that. And I also have her use Brit-preferred phrases or words such as "lorry" for what we call a semi, and "klicks" instead of miles.
But to try to simulate her accent by tweaking the words to simulate her accent, because I think this is an attempt to write in dialect, which is old form and these days, anathema.
- Specterpoet
- Posts: 10
- Joined: 09 May 2015, 19:57
- Bookshelf Size: 0
- Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-specterpoet.html
-
- Posts: 5980
- Joined: 27 Mar 2013, 20:01
- Favorite Book: <a href="http://forums.onlinebookclub.org/shelve ... =3452">The Thorn Birds</a>
- Currently Reading: The Last Stonestepper
- Bookshelf Size: 79
- Signature Addition: View official OnlineBookClub.org review of Forever Twelve
Hey, you're just like me with pyjamas! I love pyjamas! I hate PAjamas. (I had to add it to my spell-check!)Specterpoet wrote:I'm American, but I read a lot of British books, so I have trouble keeping the two spellings in mind. Generally I try to stay American since my word processors prefer it, and for individual books I work hard to keep it consistent. The only word I really let myself use the British spelling for is gray/grey--because grey works and looks so much better in my mind!
- moderntimes
- Posts: 2249
- Joined: 15 Mar 2014, 13:03
- Favorite Book: Ulysses by James Joyce
- Currently Reading: Grendel by John Gardner
- Bookshelf Size: 0
I've got a pal whose new novel was agented and sold via his London agent although he's an American. And his new novel is therefore full of Brit preferred spelling. So the publisher proofreaders changed it all. They also use single quotes instead of our US-type double.
I wouldn't want to have to go thru a whole novel and change from US to Brit or vice versa, and of course he didn't do it either --- the publisher did it. And I'm certain that his advance check deposited just fine, too. Which is what matters.
-
- Posts: 5980
- Joined: 27 Mar 2013, 20:01
- Favorite Book: <a href="http://forums.onlinebookclub.org/shelve ... =3452">The Thorn Birds</a>
- Currently Reading: The Last Stonestepper
- Bookshelf Size: 79
- Signature Addition: View official OnlineBookClub.org review of Forever Twelve
That's my favorite part of your book!moderntimes wrote:In my new novel, I introduce a feisty surgeon from New Zealand, who will eventually become the love interest of my private detective protagonist. He's been badly wounded and is recuperating but is creating all sorts of havoc with his rude behavior to the staff, and the surgeon comes and reams him out.
In her rant (very R rated) she uses the word "fook" (with her accent it sounds like this, and says "scheduled" with the Brit-preferred emphasis "Shed-u-led" instead of the US "sked-u-led", and this charms him and makes him smile, despite his being the subject of her tirade.

-- 10 May 2015, 19:21 --
I absolutely hate those single quotes. I have a very hard time reading with them.moderntimes wrote:The word "greY" is now more used in the US for eye or hair color, and "gray" for skies and other weather stuff. Either is okay in the US.
I've got a pal whose new novel was agented and sold via his London agent although he's an American. And his new novel is therefore full of Brit preferred spelling. So the publisher proofreaders changed it all. They also use single quotes instead of our US-type double.
I wouldn't want to have to go thru a whole novel and change from US to Brit or vice versa, and of course he didn't do it either --- the publisher did it. And I'm certain that his advance check deposited just fine, too. Which is what matters.
- moderntimes
- Posts: 2249
- Joined: 15 Mar 2014, 13:03
- Favorite Book: Ulysses by James Joyce
- Currently Reading: Grendel by John Gardner
- Bookshelf Size: 0
-
- Posts: 5980
- Joined: 27 Mar 2013, 20:01
- Favorite Book: <a href="http://forums.onlinebookclub.org/shelve ... =3452">The Thorn Birds</a>
- Currently Reading: The Last Stonestepper
- Bookshelf Size: 79
- Signature Addition: View official OnlineBookClub.org review of Forever Twelve
- Specterpoet
- Posts: 10
- Joined: 09 May 2015, 19:57
- Bookshelf Size: 0
- Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-specterpoet.html
-
- Posts: 5980
- Joined: 27 Mar 2013, 20:01
- Favorite Book: <a href="http://forums.onlinebookclub.org/shelve ... =3452">The Thorn Birds</a>
- Currently Reading: The Last Stonestepper
- Bookshelf Size: 79
- Signature Addition: View official OnlineBookClub.org review of Forever Twelve
I haven't read Lord of the Rings, nor seen the movies!
- moderntimes
- Posts: 2249
- Joined: 15 Mar 2014, 13:03
- Favorite Book: Ulysses by James Joyce
- Currently Reading: Grendel by John Gardner
- Bookshelf Size: 0
Among the books I review, some are Brit published and have the UK style, and some are US re-edited. I'm accustomed to reading either. I do however know that it would be hell on wheels if I were to try to write in UK typographic style.
- Mauritius
- Posts: 7
- Joined: 11 Jun 2015, 09:02
- Bookshelf Size: 1
My biggest issue is Microsoft word. Even set to UK English it throws up errors in spelling and punctuation. Now I ignore it and write what the hell I like. I've no intention of being Americanised just to suit Microsoft.
The other issue of course, as was mentioned above, some people in UK and of course Canada are happy with either both written and in speech.
- moderntimes
- Posts: 2249
- Joined: 15 Mar 2014, 13:03
- Favorite Book: Ulysses by James Joyce
- Currently Reading: Grendel by John Gardner
- Bookshelf Size: 0
Switching between Brit preferred vs US spelling is easy. It's the punctuation that's difficult --- single quotes vs double quotes, and comma and quote placement. Thankfully I've not had to re-edit any of my stuff for Brit rules, as all of my publication thus far has been US based. But the publisher usually does this for you anyway, after your piece is sold.
What I'm coming up against nowadays is the alteration of punctuation styles for the more Brit preferred mode here in the US. In particular, the comma before "and" in a list. For example:
"She bought red, green, and blue paint." vs "She bought red, green and blue paint." with the comma or lack of it following "green" and before "and".
Logically, there should be a comma since the 3 items are separate and the colors green and blue are not connected. At least that's how I've always thought. But recently, omitting the comma has become the new standard. Thankfully it's easy to do this alteration via Word's replace mode, only takes a minute or two.
There are all sorts of other minute typo things that are requisite per the house style of a particular publisher, Brit or US. Things like spaces or no spaces on either side of an ellipsis "..." 3 periods in a row. or spacing before or after or not on either side of a dash. Things like that. Sigh.
- Mauritius
- Posts: 7
- Joined: 11 Jun 2015, 09:02
- Bookshelf Size: 1
- moderntimes
- Posts: 2249
- Joined: 15 Mar 2014, 13:03
- Favorite Book: Ulysses by James Joyce
- Currently Reading: Grendel by John Gardner
- Bookshelf Size: 0
- Circling Turtle
- Posts: 126
- Joined: 06 Jul 2013, 08:14
- Favorite Book: Gormenghast by Mervyn Peake
- Currently Reading: Listening to Distant Thunder: The Art of Peter Clarke
- Bookshelf Size: 32
- Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-circling-turtle.html
- Latest Review: "Van Gogh in Peppers" by Christopher Scott Downing
I also have a bit of an issue when my South African friends us the word 'trash' instead of 'rubbish', etc. Some of our South African terms are a bit confusing to others though, like the word 'robots' instead of 'traffic lights'. The Americanisation of book titles is another irritating thing. The Philosopher's Stone is a term in alchemy, so why change it to The Sorcerer's Stone?? And The Golden Compass instead of The Northern Lights... I just don't get it, to be honest.