Not sure about whether this sentence is necessary

Some grammar rules (and embarrassing mistakes!) transcend the uniqueness of different regions and style guides. This new International Grammar section by OnlineBookClub.org ultimately identifies those rules thus providing a simple, flexible rule-set, respecting the differences between regions and style guides. You can feel free to ask general questions about spelling and grammar. You can also provide example sentences for other members to proofread and inform you of any grammar mistakes.

Moderator: Official Reviewer Representatives

Post Reply
Mountainbreeze23
Posts: 44
Joined: 14 Nov 2020, 22:36
Currently Reading:
Bookshelf Size: 11
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-mountainbreeze23.html
Latest Review: Zara Hanson & The Mystery of the Painted Symbol by J.L. Haynes

Not sure about whether this sentence is necessary

Post by Mountainbreeze23 »

The author narrates three occasions when 'time stopped' for her: moments of epiphany when she had to do something life-changing. Each time she decided to do a Misogi.(The author narrates three occasions when 'time stopped' for her: moments of epiphany when she had to do something life-changing each time she decided to do a Misogi.)
The correction says that the sentence 'Each time she decided to do a Misogi should not be a sentence on its own. I meant that each moment of epiphany she decided to do a Misogi. So, shouldn't this be a new sentence ( the way I had written it)? Confused, and I would like some clarity on this.
User avatar
Juliet+1
Previous Member of the Month
Posts: 706
Joined: 14 Jul 2019, 16:21
Favorite Book: The Elephants of Style
Currently Reading: A New American Evolution
Bookshelf Size: 302
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-juliet-1.html
Latest Review: Your Smart Home Voyage by Gary Rockis

Post by Juliet+1 »

Well, that "correction" is definitely wrong. But your sentences are not very clear, so maybe there's a misunderstanding. The colon between "her" and "moments" is a real show stopper.

I'd rewrite it like this:
The author narrates three occasions when "time stopped" for her. These were all moments of epiphany when she had to do something life-changing. Each time, she decided to do a Misogi.
Mountainbreeze23
Posts: 44
Joined: 14 Nov 2020, 22:36
Currently Reading:
Bookshelf Size: 11
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-mountainbreeze23.html
Latest Review: Zara Hanson & The Mystery of the Painted Symbol by J.L. Haynes

Post by Mountainbreeze23 »

Thanks so much, Juliet
User avatar
Helen Akoth
Book of the Month Participant
Posts: 338
Joined: 02 Feb 2022, 02:07
Currently Reading:
Bookshelf Size: 66
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-helen-akoth.html
Latest Review: A Submissive Journey-Second Semester by Richard Read

Post by Helen Akoth »

Mountainbreeze23 wrote: 30 Sep 2021, 10:02 The author narrates three occasions when 'time stopped' for her: moments of epiphany when she had to do something life-changing. Each time she decided to do a Misogi.(The author narrates three occasions when 'time stopped' for her: moments of epiphany when she had to do something life-changing each time she decided to do a Misogi.)
The correction says that the sentence 'Each time she decided to do a Misogi should not be a sentence on its own. I meant that each moment of epiphany she decided to do a Misogi. So, shouldn't this be a new sentence ( the way I had written it)? Confused, and I would like some clarity on this.
I agree with the correction. “Each time she decided to do a Misogi” is not a complete sentense, and therefore, should not stand on its own. That is what we call sentence fragment (treating a dependent clause as a complete sentence). There are many ways sentence fragments can be corrected. One of them (and the simplest approach, by the way), is by joining the preceding sentence and the dependent clause using a comma. Like in the case above, doing this should correct the error:

The author narrates three occasions when 'time stopped' for her: moments of epiphany when she had to do something life-changing, each time she decided to do a Misogi.

Notice how I have introduced the comma. I hope this helps!
Post Reply

Return to “International Grammar”